Responsabilités :
- Traduire le contenu web, y compris les articles, les pages de produits, les blogs et autres supports, dans différentes langues selon les besoins.
- Assurer la localisation du contenu en prenant en compte les spécificités culturelles, linguistiques et contextuelles de chaque marché cible.
- Réviser et éditer les traductions pour garantir la qualité, la cohérence et l’exactitude linguistique.
- Suivre les directives de style et les normes de qualité établies pour assurer une expérience utilisateur cohérente à travers toutes les langues.
Compétences Requises :
- Excellente maîtrise de la langue cible (français, allemand, anglais, espagnol, italien, etc.) ainsi que de la langue source (généralement le français).
- Compétences linguistiques exceptionnelles en termes de grammaire, de syntaxe, de style et de vocabulaire.
- Connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et des logiciels de gestion de terminologie.
- Sensibilité culturelle et capacité à comprendre les nuances linguistiques et culturelles des différents marchés.
- Expérience préalable en traduction web ou localisation serait un atout.